عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، قَالَ كُنْتُ أَقْعُدُ مَعَ ابْنِ عَبَّاسٍ، يُجْلِسُنِي عَلَى سَرِيرِهِ فَقَالَ أَقِمْ عِنْدِي حَتَّى أَجْعَلَ لَكَ سَهْمًا مِنْ مَالِي، فَأَقَمْتُ مَعَهُ شَهْرَيْنِ، ثُمَّ قَالَ إِنَّ وَفْدَ عَبْدِ الْقَيْسِ لَمَّا أَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنِ الْقَوْمُ أَوْ مَنِ الْوَفْدُ ". قَالُوا رَبِيعَةُ. قَالَ " مَرْحَبًا بِالْقَوْمِ ـ أَوْ بِالْوَفْدِ ـ غَيْرَ خَزَايَا وَلاَ نَدَامَى ". فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا لاَ نَسْتَطِيعُ أَنْ نَأْتِيَكَ إِلاَّ فِي شَهْرِ الْحَرَامِ، وَبَيْنَنَا وَبَيْنَكَ هَذَا الْحَىُّ مِنْ كُفَّارِ مُضَرَ، فَمُرْنَا بِأَمْرٍ فَصْلٍ، نُخْبِرْ بِهِ مَنْ وَرَاءَنَا، وَنَدْخُلْ بِهِ الْجَنَّةَ. وَسَأَلُوهُ عَنِ الأَشْرِبَةِ. فَأَمَرَهُمْ بِأَرْبَعٍ، وَنَهَاهُمْ عَنْ أَرْبَعٍ، أَمَرَهُمْ بِالإِيمَانِ بِاللَّهِ وَحْدَهُ. قَالَ " أَتَدْرُونَ مَا الإِيمَانُ بِاللَّهِ وَحْدَهُ ". قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. قَالَ " شَهَادَةُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَإِقَامُ الصَّلاَةِ، وَإِيتَاءُ الزَّكَاةِ، وَصِيَامُ رَمَضَانَ، وَأَنْ تُعْطُوا مِنَ الْمَغْنَمِ الْخُمُسَ ". وَنَهَاهُمْ عَنْ أَرْبَعٍ عَنِ الْحَنْتَمِ وَالدُّبَّاءِ وَالنَّقِيرِ وَالْمُزَفَّتِ. وَرُبَّمَا قَالَ الْمُقَيَّرِ. وَقَالَ " احْفَظُوهُنَّ وَأَخْبِرُوا بِهِنَّ مَنْ وَرَاءَكُمْ ".
อบูญัมเราะห์ รายงานว่า ฉันได้นั่งอยู่กับ อิบนิอับบาส โดยเขาให้ฉันนั่งอยูบนแคร่ของเขา, เขากล่าวว่า ท่านจะไม่พักกับฉันสักระยะหนึ่งก่อนหรือ เพื่อว่าฉันจะได้แบ่งทรัพย์ส่วนหนึ่งให้ท่านบ้าง (ในบันทึกของอิหม่ามมุสลิมรายงานว่า อบูญัมเราะห์เป็นล่ามแปลภาษาเปอร์เซียให้กับอิบนิอับาส ดูบันทึกอิหม่ามมุสลิม หมวดที่ 1 บทที่ 8 ฮะดีษเลขที่ 0023) ดังนั้นฉันจึงพักอยู่กับเขาเป็นเวลาสองเดือน แล้วเขาได้เล่าให้ฟังว่า
แท้จริงมีตัวแทนของอับดุลกอยซ์ มาหาท่านนบี ศ็อลล็อลลอฮุอลัยฮิวะซัลลัม ท่านถามว่า เป็นตัวแทนของใคร หรือจากกลุ่มชนใด พวกเขาตอบว่า จากเผ่ารอบีอะฮ์ ท่านกล่าวว่า ยินดีต้อนรับตัวแทนของชนกลุ่มนี้ โดยไม่มีความทุกข์โศกและความระทมใดๆ เขากล่าวว่า คนเหล่านั้นได้กล่าวว่า โอ้ท่านศาสนทูตของอัลลออ์ แท้จริงพวกเราจะมาหาท่านด้วยความยากลำบากและหนทางก็ไกล ระหว่างทางก็มีบรรดาผู้ปฏิเสธการศรัทธาจากมุฏ็อรคอยสกัดกั้น ทำให้พวกเราไม่สามารถมาพบท่านได้ (อย่างปลอดภัย) นอกจากเดือนต้องห้ามเท่านั้น (เดือนที่มีสนธิสัญญาสงบศึกสี่เดือนคือ รอญับ, ซุลเกาะอ์ดะห์, ซุลฮิจญะห์, และมุฮัรรอม) ดังนั้นได้โปรดสั่งใช้พวกเราตรงๆเถิด พวกเราจะได้นำไปบอกบรรดากลุ่มชนของเรา เพื่อพวกเราจะได้เข้าสวรรค์ และพวกเขาได้ถามท่านเกี่ยวกับเครื่องดื่ม เขากล่าวว่า (ท่านรอซูล) ได้ใช้พวกเขาสี่ประการ และห้ามพวกเขาสี่ประการ ท่านใช้พวกเขาให้ศรัทธาต่อพระองค์อัลลอฮ์เพียงองค์เดียว โดยกล่าวว่า พวกเจ้ารู้ไหม การศรัทธาต่ออัลลอฮ์เพียงองค์เดียวเป็นเช่นใด พวกเขาตอบว่า อัลลอฮ์และรอซูลของพระองเท่านั้นที่รู้ดียิ่ง ท่านบอกว่า คือ การปฏิญาณว่า ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากพระองค์อัลลอฮ์ และมูฮัมหมัด ศือศาสนทูตของอัลลอฮ์, การดำรงละหมาด, การจ่ายซะกาต, ถือศีลอดเดือนรอมฏอน , การจัดจ่ายส่วนหนึ่งในห้าของทรัพย์เฉลยที่พวกเจ้าได้มา
และท่านห้ามพวกเขาสี่ประการ เกี่ยวกับ (1) ฮันตัม (2) ดุบาอ์ (3) นะกีร (4) มุซัฟฟัร หรือเขากล่าวด้วยคำว่า มุกอยยัร, ท่านนบีกล่าวว่า พวกเจ้าพึงรักษามันไว้ให้ดีและนำไปบอกผู้คนในกลุ่มชนท่านด้วย
หมายเหตุ เป้าหมายของข้อห้ามทั้งสี่ประการข้างต้นนั้น เกี่ยวกับสิ่งที่ทำให้เกิดการมึนเมา และสืบเนื่องจากภาชนะที่ใช้หมัก-ดองคือ
(1) ฮันตัม (ฮันตะมะห์) คือขวด หรือโหล ที่นิยมดองเหล้าหรือใส่ไวน์
(2) ดุบาอ์ หมายถึงภาชนะจากเปลือกกลวงของลูกน้ำเต้าใช้ดองเหล้า
(3) นะกีร คือกระบอกไม้ที่ใช้เป็นภาชะสำหรับดองหรือใส่เครื่องดื่มมึนเมา
(4) มุซัฟฟัร มุกอยยัร คือชัน หมายถึงภาชนะที่เคลือบหรือยาด้วยชันหรือน้ำมันดิน
อ้างอิงเพิ่มเติม ฮะดีษเลขที่ 87, 523, 1398, 3095,3510, 4368, 4369, 6176, 7266, 7556