มุสลิม/หมวดที่1/บทที่86/ฮะดีษเลขที่ 0363
حَدَّثَنَا مُطَرِّفٌ، وَابْنُ، أَبْجَرَ سَمِعَا الشَّعْبِيَّ، يَقُولُ سَمِعْتُ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ، يُخْبِرُ بِهِ النَّاسَ عَلَى الْمِنْبَرِ قَالَ سُفْيَانُ رَفَعَهُ أَحَدُهُمَا - أُرَاهُ ابْنَ أَبْجَرَ - قَالَ " سَأَلَ مُوسَى رَبَّهُ مَا أَدْنَى أَهْلِ الْجَنَّةِ مَنْزِلَةً قَالَ هُوَ رَجُلٌ يَجِيءُ بَعْدَ مَا أُدْخِلَ أَهْلُ الْجَنَّةِ الْجَنَّةَ فَيُقَالُ لَهُ ادْخُلِ الْجَنَّةَ . فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ كَيْفَ وَقَدْ نَزَلَ النَّاسُ مَنَازِلَهُمْ وَأَخَذُوا أَخَذَاتِهِمْ فَيُقَالُ لَهُ أَتَرْضَى أَنْ يَكُونَ لَكَ مِثْلُ مُلْكِ مَلِكٍ مِنْ مُلُوكِ الدُّنْيَا فَيَقُولُ رَضِيتُ رَبِّ . فَيَقُولُ لَكَ ذَلِكَ وَمِثْلُهُ وَمِثْلُهُ وَمِثْلُهُ وَمِثْلُهُ . فَقَالَ فِي الْخَامِسَةِ رَضِيتُ رَبِّ . فَيَقُولُ هَذَا لَكَ وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ وَلَكَ مَا اشْتَهَتْ نَفْسُكَ وَلَذَّتْ عَيْنُكَ . فَيَقُولُ رَضِيتُ رَبِّ . قَالَ رَبِّ فَأَعْلاَهُمْ مَنْزِلَةً قَالَ أُولَئِكَ الَّذِينَ أَرَدْتُ غَرَسْتُ كَرَامَتَهُمْ بِيَدِي وَخَتَمْتُ عَلَيْهَا فَلَمْ تَرَ عَيْنٌ وَلَمْ تَسْمَعْ أُذُنٌ وَلَمْ يَخْطُرْ عَلَى قَلْبِ بَشَرٍ " . قَالَ وَمِصْدَاقُهُ فِي كِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ { فَلاَ تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ} الآيَةَ
มุฏ๊อรริฟ และอิบนุอับญัร ได้เล่าให้เราฟังว่า เขาทั้งสองได้ยิน อัซชะอ์บีย์ กล่าวว่า เขาได้ยินมุฆีเราะห์ บินซัวอ์บะห์ บอกเรื่องนี้กับบรรดาผู้คนขณะที่เขาอยู่บนมิมบัร โดยซุฟยานกล่าวว่า ไม่ทราบว่าคนหนึ่งคนใดจากทั้งสองนี้อ้างคำรายงานถึงท่านรอซูลุ้ลลอฮ์ ศ็อลล็อลลอฮุอลัยฮิวะซัลลัม แต่ฉันเห็นว่า น่าจะเป็น อิบนุอับญัรมากกว่า
เขากล่าวว่า “นบีมูซาได้ถามองค์อภิบาลของเขาว่า ใครอยู่ในสถานะต่ำสุดของชาวสวรรค์ พระองค์ตอบว่า คือคนที่มาหลังจากที่ชาวสวรรค์ได้เข้าสวรรค์แล้ว ดังนั้นจึงได้ถูกกล่าวแก่เขาว่า เจ้าจงเข้าสวรรค์เถิด แต่เขาจะกล่าวว่า โอ้องค์อภิบาลของข้าเอ๋ย อย่างไรเล่าในเมื่อบรรดาผู้คนต่างก็ครอบครองพื้นที่ในสวรรค์หมดแล้ว ดังนั้นจึงถูกกล่าวแก่เขาว่า เจ้าจะพอใจไหมที่เจ้าจะได้รับดั่งเช่นอภิมหาราชาที่ได้อภิสิทธิ์เหนือราชาทั้งหมดในดุนยา เขาตอบว่า ข้าพอใจแล้วองค์อภิบาลของข้าเอ๋ย แล้วพระองค์ก็กล่าวแก่เขาว่า เจ้าจะได้รับในสิ่งที่เจ้าต้องการและมากกว่านั้น, มากกว่านั้น, มากกว่านั้น,มากกว่านั้น และเขาจะกล่าวในครั้งที่ห้าว่า ข้าพอใจแล้วองค์อภิบาลของข้าเอ๋ย แล้วพระองค์ก็กล่าวว่า นี่สำหรับเจ้าและมากกว่าสิ่งที่เจ้าต้องการอีกสิบเท่าตัว, และสำหรับเจ้าจะได้รับในสิ่งที่ใจของเจ้าปรารถนา,และที่ดวงตาของเจ้าเปี่ยมสุข, เขากล่าวว่า ข้าพอใจแล้วองค์อภิบาลของข้าเอ๋ย
มูซากล่าวว่า โอ้องค์อภิบาลของข้า ได้โปรดยกสถานะของพวกเขาให้สูงขึ้นกว่านี้เถิด พระองค์กล่าวว่า พวกเหล่านี้คือบรรดาผู้ซึ่งที่ข้าต้องการบรรจุเกียรติให้พวกเขาด้วยมือของข้าและปิดผนึกมันไว้ ในสิ่งที่ตาไม่เคยเห็น,หูไม่เคยได้ยิน,และหัวใจของมุนษย์ไม่เคยจดจำ” เขากล่าวว่า และคำยืนยันในเรื่องนี้มีอยู่ในคัมภีร์ของพรองค์อัลลอฮ์ ผู้ทรงเกียรติและสูงส่งที่ว่า “ดังนั้น ไม่มีชีวิตใดล่วงรู้ถึงสิ่งที่ถูกซ่อนไว้สำหรับพวกเขา เพื่อให้เป็นที่ชื่นชมแก่สายตา” (ซูเราะห์อัซสะญะดะห์ อายะห์ที่ 17)
|
|